You are here

Татарский язык старой графикой

289 posts / 0 new
Последнее сообщение
Bigeldin
Сказка

Уважаемый Саит!
Вы прочитал "сказка", я прочитал "bekpamuk" (первая буква возможно "p", текст 1707 года.

Саит Шабабин
Сказка

Если по буквам, то получается бу усыкаскага, там где якобы буква П, это буква С, только перевернутая, иногда писали так. Если там имелось в виду "bekpamuk", то написали бы раздельно, а не слитно.

Bigeldin
Нам нужен третий!?

Саит! Нам нужен третий, тк у каждого своё прочтение. Здесь форум, может кто подтянется?

Bigeldin
Перевод 2- го слова

او - поручительство, строка 51 т.1 Диван Лугат ат-турк Махмуд ал-Кашгари. Татарский язык: йомыш - поручение. Над алифом значок 'у'.

Bigeldin
Невероятный вариант прочтения

Буквы С и П соеденены без зубца, тогда читаем СИПАК, такой вариант в листе деревни Шубино.

Артур2
перевод

Саит.

А пост №268 это перевод моей подписи ( пост №263) ?

Bigeldin
Перевод

Уважаемый Артур2!
Это перевод записи, остальные посты обсуждение перевода и прочтения. Выше имена - моя версия: Каиб, Килмай, Раб (в списке на русском Реб). Сейчас мы обсуждаем слово, сегодня перечитал Иванова (ссылка на книгу выше) и понял как читать - sipahpamuk, вероятно это бюрократический термин 17 века. Перевод слов буду выкладывать для обсуждения. Перевод д. Ключище то же выше.

Bigeldin
Перевод

Перепутал имя Бар (Бер)

Саит Шабабин
перевод

Артур2, да, это перевод вашей записи.

Артур2
перевод

Саит.
Большое спасибо за помощь!

fatihhabib
И как прочитали в итоге?

И как прочитали в итоге?

Bigeldin
Имя хафиза

В первой ревизии нашёл имя Каипъ, это татарское имя. Откуда взял это имя Крылов (Каиб) не известно. Возможно имя сначало было Кыб и в дальнейшем стало произноситься Каиб, причём писалось также.

МаратАкиров
Изображение пользователя МаратАкиров.
Запись со старого могильного

Запись со старого могильного камня. Интересно, что здесь написано

Гульфиана
Истə тотарга!

Истə тотарга!
Бүген Нəгыйм абый Шакиров белəн иске зиаратта
булдык. Клубтан ерак булмаган жирдə үлəн арасында
кисəклəргə вакланган кабер ташын күрдек. Аны Нəгыйм
абый күргəн булган. Өске бөтен кисəгендə 1496 сəнə дип язылганны укыдык.
Башка язылганнардан калганнарын укырлык булмадылар.
1918/IX/38
Зəйни Сафи

МаратАкиров
Изображение пользователя МаратАкиров.
Бик ҙур рәхмәт!

Бик ҙур рәхмәт!

Mamba
Подпись к фото

Добрый день. Помогите пожалуйста перевести текст на оборотной стороне фото прабабушки и прадедушки. Карточки старые и видно плохо, но может быть хоть отдельные слова. На одном фото на современном татарском поверх написано, но поскольку им не владею, то не понимаю, что написано. Буду признательна за помощь.

Гульфиана
Перевод

1) Бу карточкага төштек 1935 нче елда
(18 ...?) Нажиянең 1 яшьлек вакытында.
Перевод: На эту карточку мы снялись в 1935 году
(18...?) когда Наджие был 1 год.
2)Бу карточкага төштек 1933 нче елда
Уфа шəһəрендə
Перевод: На эту карточку мы снялись в 1933 году в городе Уфа.

Маме 31 год, 1902 года рождения
Папе 30 лет, 1903 года рождения

Mamba
Огромное спасибо!

Гульфиана, спасибо большое Вам за перевод! Не передать, как Вам благодарна!

Страницы

Log in or register to post comments