Шайхзада Бабич

Опубликовано Атайсал - вс, 11/19/2006 - 19:58

Шежере башкирского писателя

2 января 1895 года родился Шайхзада Мухаметзакирович Бабич - башкирский поэт и классик национальной поэзии.


Башкортостан.

Львы жаждут мщенья, если враг
Их землю топчет и тиранит.
Едва он к ним направит шаг,-
Пылая, кровь башкира прянет,
И если смертный бой с врагом,
Подобно грому, грозно грянет,-
Под грязным вражьим сапогом
Башкира честь лежать не станет!
Башкортостан, страна услад,
Бесценный клад, нетленный сад,
Где лев - по имени башкир -
Родился и увидел мир!


Башкирский край красив, богат,
Страна лугов и трав дубравных,
Отчизна львов, отчизна львят
Где львы – и праотец, и правнук!
Земля моя, сынов тела
Ты обняла, готова к бою,
И кровь, что честно пролила,
Зарей взметнулась над тобою.
Башкортостан, земля моя,
Отчизна роз и соловья,
И лев - по имени башкир –
Впервые здесь увидел мир.


Башкир издавна знаменит
Вольнолюбивою отвагой:
Она в душе его звенит
Раскованной весенней влагой.
Он бился, не считая ран,
И честь была его вожатым,
Он возвышался, как курган,
Противоставший супостатам.
Башкортостан, страна трудов,
Страна цветов, страна плодов,
Где лев - по имени башкир-
Родился и увидел мир!


Башкиры поднялись опять,
И над лугами и полями
Сильнее начало пылать
Их совести святое пламя.
Один башкир зажечь готов
Сто адских топок для начала
Сто райских сотворят садов
Богатство одного Урала!
Земля башкир, весенний пир,
Пернатых и растений мир,
И лев - по имени башкир -
Впервые здесь увидел мир!


Урал сверкающий дворец,
Чьи стены созданы из песен.
Умрет от зависти творец,
Узнав, как этот край чудесен.
И станет раем этот край,
Где будет вечное веселье,
И ангелы покинут рай
И здесь устроят новоселье.
Башкортостан, страна певцов,
Страна стихов и храбрецов,
Где лев – по имени башкир –
Родился и увидел мир!


Земля моя, родной очаг,-
Настало время для работы:
Поднимем на своих плечах
Тебя и все твои заботы!
Мы, гордые твоей судьбой,
Мечтами светлыми твоими,
Готовы жертвовать собой,
Чтобы твое блистало имя!
Да здравствует страна башкир,
Да здравствуют и труд, и мир,
И львы, которые росли
Для торжества родной земли!

1918
(пер. с баш. Семен Липкин)