Перевод с татарского письма, присланного от Киргис-Кайсацкого Эр-Али салтана, полученного сентября 9 ч[исла] 1756 году чрез киргисца Карачу батыря да служителя ево Бурбана, в коем значит.
Вас высокопревосходительного господина, генерала Ивана Ивановича, поздравляю и доношу. Я домой благополучно прибыл и, пробыв в доме 2 дни, по тому слову, которое я вам предложил, выехал. В бытность же мою в вашей стороне прибегших к семиродцам башкирцев алчинцы всех разбили и детей их, попленя, развезли, причем и у кир гисцов была драка и несколько из них самих' умерло; да и из башкирцев мужсска полу некоторые побиты, а некоторые разбежались на наших лошадях со взятыми с собою пожитки и одними головами.
Токмо не знаем, паки ли в Урал бегут, или в другое место, ибо у нас не такое как у вас караульное государство, а дети их поразну разделены я развезены. В сем же моем пуги, что последует, о том впредь донесу, С ним посланы от меня Карача батырь и служитель ис калмык Дурбан.
На оном письме ево, Эр-Али салтана, чернильная печать приложена.
Переводил переводчик Петр Чучалов и под подлинным подписался.
ЛОЦИА Секретная Экспедиция Правительствующего Сената. Дело 1755 г.
№ 1582, лл. 708—703 об.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии