Рапорт Уфимскому Приказу.1
От старшины Ирехтинской волосги Шерифа Кийик-улы, а с чем, сообщается в нижеследующем: проживающие в Гайнинской волости моей команды, аула Тунгэк Исхак Мурзали-улы и его товарищ, моей команды тож, аула Башап Тыныс-бай Имангул-улы пойманы и под усиленым караулом отправлены в Уфимский Приказ. Засим также поймал и отправил товарищей этого вора Исхака к следователю по делу этих воров, начальнику Троицкого отряда господину капитану Жеребцову: моей команды тож, Гайнинской волости тож. аула Башап Кучук-бай Имангул-улы; затем моей команды тож, аула Тунгэк Нурсибу Юсуф-улы; затем, той же Гайнинской волости, команды старшины Габбаса Сейдаш- улы, аула Тунгэк Нурая Бумтун-улы2; а затем, той же Гайнинской волости, команды старшины Абдюка Куджагул-улы3,3 аула Башап Акчуру Биктай-улы4, всего 6 человек. А как эти воры были пойманы, будет известно по их допросу и по отправляемому рапорту. И хорошо было бы если бы оказали милость и прислали похвальный указ, или другого рода знаки отличия. И также, если потом каким-либо образом будет разведано о злонамеренных ворах, то я всегда готов к борьбе с такими и по требованию моей присяги неукоснительно буду задерживать и передовать их.
Для верности я, старшина Шериф-улы, свою руку приложил, писано 1755 года, в месяц созвездия Весов 26 го дня.5
ГАФКЭ. Фонд быв. Государственного Архива. Разр. VII. Дело 1756 г., № 1781 г. ч. III, л. 362, Перевод XVIII в., там же, лл. 360—361 Подлинник на чагатайском татарском литературном языке см. ниже* стр. ООО.
1На переводе XVIII о. помета: Подан октября 9 ч[псда] 1755 году.
2 В перевода XVIII в.: Нурея Боскунова.
3 В переводе XVIII в,: Абдюка Козегулова.
4 В переводе XVIII о.: Акчюру Зигитеева.
5 В переводе XVIII о.: сентября 26. Месяц звезды Мизана (Весы) = по европейскому летосчислению сентябрю месяцу.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии