№ 1. 1755 г. март—май. —Воззвание мишарскаго муллы Батырши Али-уллы к башкирам, мишар-м и другим мусульманским народам Приуралья, с изложением причин бедственного, их положения, испытываемых ими обид и притеснений, и с призывом к восстанию. Упование на святого его и молитва пророку его, и роду его и сподвижникам его, борцам за веру, по пути последования делу его и возвеличения для веры его — *Губейдулла Мугиззеддин1 говорит, напоминая и призывая
Живущие в русской земле народы ислама! О люди истинной веры.
Вы, котооые из-за притеснений, обид, хитростей и коварства неверных и мучителей-русских проводите свой век несчастными и беспомощными, знайте и ведайте, что наша подверженность и обреченность стольким распрям и бедствиям, стольким скорбим и терзаниям со стороны неверных происходит от того, что мы сами, отрекаясь от сланных и законных дел мусульманской религии, предаемся тщете, испорченности и распутству. От того, что мы, отрекаясь от правил ислама и обычаев пророка, издавна принятых нашими отцами, дедами и нашими братьями по вере, преклоняемся перед неверными и притеснителями русскими, и путем хитрости, коварства, взаимных раздоров и битв доводя друг друга до подчинения русским, т. е. возвышая руку неверных, мы, являясь причиной усиления веры тех неверных, свою .мусульманскую веру и мусульманский народ обрекаем на презрение и ничтожество.
Так, например, ни для кого из здравых людей не тайна, что в давно минувшие времена все мусульмане, находившиеся в подчинении у булгар, были единодушны и, объединившись воедино, добрыми советами присоединяли к мусульманскому народу также и народ огнепоклонников2 для помощи и поддержки на время событий, т. е. когда неверные и притеснители русские, нарушив свои обещание и обязательства по отношению к мусульманам,, действовали с целью подвести мусульман под какой-либо раздор или несчастье.. И таким образом, посоветовавшись со всеми теми болгарами я сделав их союзниками, и прося великого и всемогущего аллаха о помощи и ему же доверившись, и на него уповая, а также призывая к заступничеству нашего пророка Мухаммеда, и вооружившись орудиями битвы, садились на коней победителей-гаяи3 и, пустив коней вскачь на этих неверных, опрокидывали их. И души многих неверных, погубив их мечом или копьем, отправляли в ад. Кроме того, путем подстрекательств и других убеждений, многих неверных — русских, черемисов и горных вотяков и другие заставляли принять исламскую религию. Не тайна, что даже и в настоящее время из этих племен есть такие [люди], которые исповедуют мусульманскую религию. Далее, те наши предки, отходя, таким образом, в вечность с полной И совершенной верой, сподобились милосердия аллаха и стали достойным» упоминания и молитвы с доброй памятью и благами пожеланиями [со стороны] своих приверженцев.
Стих:
Прекрасна любовь, прекрасно счастье, прекрасна жизнь и прекрасно наслажденье.
Испытав [их], они переселились из мира в загробный мир.4
Не тайна также, что у нас еще в то время, т. е. когда неверные-русские приступили к постройке Оренбургской крепости и вплоть до настоящего времени, среди народов, называющих себя мусульманами произошло столько смут и неурядиц. Иначе говоря некоторые из племен, называющих себя мусульманами, присоединившись к неверным русским и помогая войскам неверных русских над собой чинить разрушения, вырезали тех мусульман чистой веры, или тех мусульман, которые не подчиняясь неверным русским старались жить, соблюдая добрые обычая наших старых дедов и отцов; и отбирали их имущество- скот, а сыновей и дочерей обращали в рабов и пленников я продавали неверным или дарили в подарок. Многих мусульман довели дэ унижения и гибели. Известно, что и в настоящее время, и в прошлом, некоторые этих, перешедших в россиянство, вследствие своих заблудших взглядов, сыновей и дочерей упомянутых башкир, исповедующих ислам, считали, за рабов и наложниц и заставляли работать на себя, а дочерей их насильно, без брачного договор, влекли на свое ложе, а себя считали мусульманами. На самом же деле они неверные и вероотступники, потому что приняли за халяльА то, что непреложный догмат утвеждает, как харамБ5. А, в настоящее время некоторые лицемеры, т. некоторые из тех, которые называют себя старшинами, утверждая: в своих заблудших взгляд х. и опираясь на помощь неверных русских в случаях, : когда необходимо посовещаться с мусульманами не совещаются а мало того, что не советуются не дают этим мусульманам никакой силы и возможности и, соглашаясь на всякие налог и притеснения неверных, [потом] натравливают их на мусульман. Не является тайной также то, что в то время, когда неверные русские и некоторых мусульман налагают по 80 коп, а на некоторых и по 25 коп6.налога, то тех решительных мусульман, которые, посовещавшись в интересах и на благоденствие мусульман намеривались дать ответ неверным, — те лицемеры, называющие себя старшинами, насильно и само властно хватали и, передавая их неверным-русским, обрекали на унижение и гибель.
Какое может быть после этого благо и изобилие у тех племен, которые не будучи единодушны между собою, служат причиною гибели друг для друга? И какой может быть покой и отдохновение у тех племен, которые отказавшись от мусульманского шариата7 и своих ученых судей, сделали себе начальниками и старшинами ,с лицемеров с гяурской мыслью и гяурскими убеждениями и, придя к этим лицемерным и невежественным старшинам, у них просят суда?8 Иэги лживые их законы принимая за истину, они едят харамБили же не дают людям того, что является халяльА. Да. сохранит господь нас от этого.9 Короче говоря, цель воззвания в следующем: «О правоверные! О исповедующие единого бога. Покайтесь и просите аллаха об отпущении ваших грехов.10 Откажитесь от вышеупомянутых своих дурных дел и от безнравственных поступков, т. е. от согласия с неверными русскими, от истребления мусульман, от пролития их крови, грабежа их имущества и от превращения их в рабов и пленников, а также от всяких услуг, которые вы оказываете тем неверным-русским, [жертвуя] вашей жизнью и имуществом! Как то: от того, чтобы выполнять работы лопатников, нести военную службу; обстраивать и укреплять крепости неверных; способствовать их передвижению на подводах от волости к волости, и от одной крепости к другой; платить ясак и фуражный налог; свободно предоставлять тем неверным земли и воды, на которых издавна жили наши отцы и деды; возводить крепости, кирпичные [постройки] и заводы, и путем других многочисленных услуг передавать их в руки неверных и, становясь помощниками таковых, причинять мусульманской общине безграничные и безпредельные оскорбления и напасти и [тем] наносить постоянный ущерб и ослаблять религию ислама. Откажитесь от всего этого. Покайтесь перед аллахом. Будем надеяться, что по милости и великодушию всемогущего и всевышнего аллаха он поставит над мусульманскими народами в качества начальников и имамов — людей совета и тщания к возвышению мусульманской религии; да уничтожит он в нашей среде этих лицемеров-с гаршин с мыслями гяуров. Да ниспошлет он нам благо, изо5илие, силу и победу и да укрепляет изо дня в день нашу мусульманскую религию. Аминь. Oпоpa молящих, аллах (да прославится хвала его) повелел в своем коране языком Гуда (да будет над ним мир!), а именно:11 «0 народы, просите у своего господа прощения, затем покайтесь перед ним, чтобы он послал вам с неба на ваши нивы в изобилии дождь, и он прибавил вам силу к вашим силам».12 И в другом месте он повелел языком Ноя (да будет над ним мир!). Я сказал: « „Проси те прощения у господа вашего, так как он все грощающий. Он повелевает небу проливать на нас обильные дожди. Он умножает вам имущество и сыновей, дает вам.сады и реки».13 Из этих двух его всемилостивых аятовaa стало известно, что мольба о прощении и раскаяние дадут кающимся благоденствие, умножат число их детей и увеличат их победу й силу. И знайте, что покаянна в каждом прегрешении заключаемся в том, чтобы рассеять этот грех на деле и теперь, бросив такие дела, поклясться, что вы оставите их и в будущем. Довольно! О правоверные! О исповедующие единого бога14. Вот таким путем надлежит нам покаяться в содеянных—нами вышеупомянутых отступничестве и пороках, нечестии и заблуждениях и просить о прощении. В прошлое время, подчиняясь нечестивым русским, сколько вреда и сколько ущерба нанесли мы мусульманам и религии ислама. Развеяв те наши дела и сожалея о них, будем просить всесильного, всевышнего аллаха о прощении и отпущении [наших грехов] и при таком положении уже не будем повиноваться тем нечестивым и дадим клятву в том, что мы и в будущем не станем повиноваться и подчиняться этим неверным.. Поклянетесь, что мы оставили все те дела, которые могут принести вред и ущерб мусульманам в религии ислама. Так как мы в прошлые годы нашей жизнью и имуществом, нашими землями и владениями оказывали разные услуги тем нечестивым и [оттого] бесчисленные обиды и тягости, бесчисленное горе и печаль, то теперь подобным же образом пожертвуем и расточим наши души, жизнь и имущество и достояние ради религия ислама и на службе мусульманам. Какие бы обиды, горести и печали ни постигли нас за веру ислама, -— пусть каждый будет обречен на то, чтобы влачить рабство, — вместо этого в день страшного суда, если будет угодно аллаху, нам будут дарованы высокие степени. Довольно! О люди праведных убеждений и чистой веры! О правоверные! Объединяйтесь! Объединяйтесь! Объединяйтесь! Готовьте но мере сил своих богатырских коней, снаряжение, оружие, стрелы, мечи, копья и все, что необходимо. 15.Повинуясь и следуя велению всевышнего аллаха, прося у него помощи, на него же уповая и доверившись ему, а также прося заступничества у нашего пророка Мухаммеда (да благословит его аллах и да приветствует!) разобьем тех нечестивцев-русских и отбросим, изгоним их из наших земель. Воздвигнем мечети., и медресе, на наших землях и будем радеть об укреплении нашей веры, веры ислама! Около 5 тысяч или более несчастных в Казанской губернии, Казанского уезда, а также Симбирского и Свияжского уезда, дойдя до крайности и потеряв терпение вследствие принуждения и притеснения со стороны нечестивцев-русских, признали веру тех нечестивцев-русских. Некоторые из них с сердцем, спокойным в вере, т. е. укрепив сердца верой, ждут, когда жо мусульмане поднимут руки на неверных. Ради исламской религии они готовы жертвовать своей головой и жизнью. Будем стараться об освобождении этих несчастных, которые находятся в таком жалком и печальном положении. О правоверные! О пекущиеся о вере! Не позволительно покидать одиноким [хотя бы] одного из наших мусульман и оставлять его на угнетение со стороны неверных! О мусульмане! Подумайте о том, сколько людей подверглось оскорблениям и погибло из-за того, что мы, дав полю неверным, покинули мусульман одинокими и беспомощными! Что же вы теперь от этих нечестивых на будущее время ждете добра что ли? И разве тот гаур16, который считает своим врагом главу нашей религии, нашего пророка Мухаммеда (да благословит его аллах и да приветствует!), будет потом водить с нами дружбу? Неужели неверный, разоривший наш город, благоустроенный17 Булгар; неверный, разъединивший мусульман; неверный, который разрушая наши мечети, внушает отвращение к его ложной религии, — неужели этот неверный :з конце концов будет обстраивать и украшать наши аулы и явится причиной благоустройства наших мечетей и усиления мусульманской веры?! О, правоверные! О, исповедующие единого Бога! Знайте также, что те нечестивцы-русские, разными ухищрениями и уловками и многими подарками и ценностями обманув киргиз-казаков, в подтверждение, т. е. в виде аманата, взяли сына Абулхаир-хана, вместе с некоторыми его слугами в Оренбургскую крепость. При этом цель у них такова: они хотят, полностью подчинив себе киркиз-казаков, день ото дня втискиваться в их среду и строить на их: землях крепости и кирпичные постройки18 и [таким образом] сделать их побежденными и порабощенными так же, как они поступили с людьми Уфимского уезда. И сколько ближайших мусульманских городов они хотят разрушить, как Ташкент и Бухару, а мусульман тамошних покорить и разъединять тем же способом, как они поступили с нашим благоустроенным городом Булгар! И сколько мусульман было подчинено Оренбургу, которых неверные, обременив многими налогами и работами и сделав их слабыми и беспомощными, хотели заставить принять свою ложную веру тем же способом, как он я поступили с темя, которые находились в подчинении города Казани, и как они делают и в настоящее время И вообще цель русских была та, что если бы они имели возможность, то они в одно время всех мусульман, живущих в стране русских, обложили бы непосильными налогами, и тем самым, совершенно их истощив, хотели бы насильственно заставить их принять свою ложную веру. Но, повидимому, у неверных нехватает силы на то, чтобы в течение одного дня поступить так сразу, с быстротою стрелы19, потому что неверные сами опасаются того, что все мусульмане, жители: четырех дорог Уфимского уезда, объединившись вместе, а также оповестив об этом киргиз-казаков и объединившись вместе с ними, поднимут исламский меч20 русских областей и попросят солдат и подмоги у окраинных мусульманских городов. Такой страх напал на неверных в прошлом году: согласно донесению некоторых из .тех вышеупомянутых лицемеров — старшин, неверные русские узнали, что мусульмане, жители четырех дорог, скрыто и тайно сговариваются между 'пробою о том, чтобы сесть на коней и ударить на тех нечестивцев-русских и ведут переговоры с киргиз-казаками, сообщаясь с ними, чтобы объединиться. Однако, хотя неверные и узнали об этом, они все-таки не осмелилась остановить это со смелостью, так как это было невозможно. И что же? Оказавшись не в силах, те неверные попытались .остановить это своим прежними приемами — хитростью и уловками и теми способами, каким могут верить и поддаться [только] неразумные21 3 и недальновидные люди. Иначе говоря:: те нечестивцы – русские сняли ясак с башкир и мещеряков, отменили пошлины на некоторые ткани22 и плату за переход Идиля23 вывели заставы не только из Уфимского уезда, но даже из близких к Уфе уездов. Это они сделали для того, чтобы жители четырех дорогу Уфимского уезда поверили бы им и сказали бы: „Вот, дескать, в данный момент, у государя милость большая и поэтому давайте уж потерпим еще немного и не станем бунтовать. И плохо, что многие глупцы, неразумные и недальновидные люди, поддаются этой хитрости неверных. Да сохранит нас бог от этого неразумия и глупости и да внушит он нам то, что соответствует Священным книгам и сунне нашего вероучителя пророка Мухаммеда и общему мнению людей, пекущихся о делах веры.24 Однако проницательные и здравомыслящие люди не поддадутся обману. Наоборот,считая для себя позором эти многочисленные ухищрения и уловки неверных, они в своем рвения и ярости изголодались по мясу неверных25 и жаждут их крови,, потому что тот гяур26, хотя и поддался страху, как мы упомянули, настоял, на своем слове и своем желании. Соль, которую брали из божественной сокровищницы, т. е. ту соль, которую брали из гор и озер, запретили брать [оттуда] и заставили брать ее из русских складов. Также насильственным образом отменили ясаки, которые, уплачивались нами законно за наша земли, которыми мы владели с давних времен.27 Вопреки всему этому, совершенно не давая нам воли, принудительно взяли со всех наших языков подписку, т. е. мы стали вынужденными брать соль из русских складов и по своей воле и желанию отказались от наших ясаков, приложили свои руки и поставили тамги. Потом- по окончании этого случая стало стало известно, что из наших рук ушло [право] брать соль на божественной сокровищницы с островов и из озер, д также владеть нашими землями и водами на прежнем основании. После этого у нас не осталось никаких доводов и ответов, чтобы зацепиться за наши земли и воды.
Знайте также, что неверные-русские хотят послать нас войском и вместе с русскими двинуть его против киргиз-казаков28 так как они не платят неверным ясак и вообще не подчиняются. Цель их при этом такая: полностью подчинить их себе, а нас оставив посередине, день ото дня исключительно притеснять и сеять среди нас вражду. Или же подстрекнув нас к войне с тем казахским племенем и пролив нашу кровь, в будущем свести на нет дружбу и мир между нами и тем племенем; а также сея между нами раздор, разрушить то сочувствие и доверие» [которые существуют] между нами и тем племенем. Но тот неверный русский хотел бы, заняться этим делом как можно скорее; однако он опасается того, что если мусульманские народы вооружатся орудиями войны и сядут на коней, то они, сговорившись между собой и объединившись, нападут на русских. Вот по этой причине тот неверный, находясь в сомнении и размышлении продолжает свои хитрости и ухищрения. Довольно! О правоверные! О исповедующие единого бога! О джигиты! О чтецы Корана! О конные бойцы! О пешие бойцы! Вооружайтесь! Выходите! Ведите священную войну! Повинуйтесь и следуйте велению аллаха и вашей жизнью и вашим достоянием, как повелел он в священном писании: «Выступайте на войну с легким и тяжелым оружием, [всем] достоянием и душою ведите священную войну во имя аллаха. Если поймете это, то это для вас благо».29 Смысл этого изложен и описан выше.
И еще: «О правоверные! Не бойтесь и не опасайтесь того неверного! Уповайте на бога! Если бог даст нам победу то никто не окажется над нами победителем, подобно тому как аллах (да прославится упоминание о нем!) повелел в своем священном писании: *„если ты решился [на что- либо], то уповай на бога: поистине бог любит уповающих30.» Смысл Этого такой: „Если ты взялся за что-нибудь, то посоветовавшись, уповай на бога. Поистине бог любит уповающих. И еще повелел: «„Если вам поможет аллах, то нет победителя над вами, а если откажется от вас аллах, то кто даст вам победу после него. На аллаха — упование, правоверные"31». Смысл этого: если он даст вам победу, то после отречения аллаха [от вас] —все кончено! Если так, правоверные должны надеяться на аллаха. И еще: « Православные! Не опасайтесь того, что наши мусульманские народы малочисленны, а неверные-русские являются многочисленным племенем и мы не можем сопротивляться им. Ведь в священном писании аллаха он повелел: «Если вас поразило множество ваше, то не поможет оно вам нисколько, и стала тесна для вас земля при всей широте eе, затем вы обратили тыл".32» Смысл этого: когда вас поразило множество войска, то не отразила вас его многочисленность и от натиска горсти неверных стала узкой над вами ширина земли, и после этого вы обратили спину к врагу, когда бежали. И еще повелел: «Сколько [раз] по воле аллаха малое число побеждало большое число: [он] с терпеливыми.33» Многие группы правоверных, малые числом, с помощью и поддержкой аллаха победили Группы неверных, большие числом, аллах —с тем, чтобы даровать победу терпеливым. И еще повелел: «Если есть среди нас 20 терпеливых, они победят 2 сотни и если среди вас 100, они победят 1000 неверных, так как они племя, которое не понимает».34 То есть,35 если есть на вас 20 терпеливых па поле битвы или на месте боя,— от победят 200 многобожников. Здесь условие в смысле приказания, то есть каждый из вас должен терпеливо стоять против 10 врагов и не убегать, И наш пророк Мухаммед (да благословит его аллах и да приветствует!) повелел: „12 тысяч человек не будут побежденными из-за своей малочисленности, если они будут едины в слове своем".36 То есть37 не будут побеждены 12000 из-за малочисленности, если у них будет слово и единение. И поэтому нам необходимо стать мучениками за веру38 и биться с неверными русскими. И боясь многочисленности их войска, мы не должны отказаться от священной войны, потому что наша численность достигнет не 12 000, а если аллаху угодно, достигнет многих- многих сотен тысяч. И вот поэтому я, бедный Мугеззэддин, снесшись и переговоривши с различными сословиями людей в Оренбургской губернии и с главными, то есть лучшими людьми различных племен,-как то башкир , мещеряков и других, понял их тайны и положение: у всех одни мысли и одни чаяния.. Они ждут со словами: «Пожертвуем за религию ислама наши головы и души! Мы не жалеем наши души подобно какой-нибудь мухе». Оказывается, что некоторые лицемеры из мещеряков все еще сохраняют взгляды и убеждения нечестивцев, стараются наносить мусульманам обиды и. притесняют их. Но неподдельные мусульмана из этих мещеряков говорят: «Прежде всего начнем священную войну и борьбу с теми лицемерами, потому что они среди нас [причина] распри». И слова, и убеждения тех мусульман соответствуют нашей религии и шариату, так как аллах (да возвеличится слава его!) повелел в священном писании: -«О пророк! Веди священную войну с неверными и лицемерами и будь суров к ним»39». А также лучший из людей, наш прорек Мухаммед (да благословит его аллах и да приветствует!) ' повелел: «Убей всех зловредных!» 40» И все ученые богословы также придерживаются этого мнения, что в достойных уважения книгах записано следующим образом: «умерщвление...41» и всех тех, которые приносят вред мусульманскому народу, считается дозволенным без шариата и на том месте, где они приносят вред». И некоторые из факихов говорили, что умерщвление таковых обязательно.42 И потом вы знайте, что киргиз-казаки вместе с нами: и словом и мыслями. В то же время неверные-русские испытывают страх перед окрестными мусульманскими городами. Будем надеяться, что, если угодно аллаху всевышнему, мусульманские народы получат помощь, и религия ислама укрепится.
Привет вам, мусульманские народы! Знайте и ведайте, что мы, Губейдулла Мугиззэддин,43 разузнав и расследовав положение и тайны мусульман 4 дорог вышеупомянутым путем и посоветовавшись с некоторыми ревностными алимами44 из мусульман, а также с другими равными [им] людьми45, пришли к единодушному согласию и дали [взаимное] обещание в текущем 1755 году, после праздника ийди-фитр 46 4 дня месяца шапваля47, повинуясь и следуя заповеди аллаха: «Ведите священную войну на пути аллаха [всем] вашим достоянием и жизнью»48, и вооружившись оружиями борьбы, — перебить неверных — русских. Да поможет нам господь ряди его возлюбленного [Мухаммеда], да благо¬словит его господь и да приветствует! По окрестностям мы разослали воззвания и сообщения о том, чтобы в этот упомянутый заветный день быть наготове и садиться на коней. И поэтому всем старым и малым, исповедующим мусульманскую религию, необходимо, чтобы они не противились данному нами взаимному обещанию и чтобы ни [на] один день, и ни [на] один час не опаздывали к [означенному] сроку: ведь сопротивление обету и опоздание к [обещанному] сроку явится причиной разгрома, гибели для мусульман. А также явится причиной усиления неверных и укрепление их власти. Довольно!О правоверные! Ратуйте, ратуйте, ратуйте!49 Считайте удобным случаем й счастьем, что мусульмане после стольких тайных совещаний объединились и дали обещание друг другу. Мусульмане, которые столько лет не могли объединиться и поведать друг другу тайны, теперь объединились. Не упускайте этого удобного случая и счастья и не теряйте eго Ибо пока сговоримся и назначим сроки вторично, будет много раздоров! Но если до того, как наступит вышеупомянутый наш срок, то есть 4 день шавваля, после праздника ийди-шитр, неверные-русские, узнав происходящее у нас, вздумают устроить какую-нибудь мерзость или смуту,50 например, отправку против нас полков, или какие-нибудь другие интриги, мы не должны бросать и оставлять [на произвол судьбы] ни одного мусульманина. И тогда, не ожидая назначенного нами срока сразу же, уповая на всеславного и всевышнего аллаха, сядем на коней и начнем священную войну.51 И, если угодно будет аллаху, выйдем победителями. Сие благословенное писание послано мусульманам, живущим по Сибирской дороге, дабы они, прочитав его, не остались бы беззаботны и были бы готовыми к заветному делу. В чьи бы руки ни попало настоящее писание, не мешкая носите его по аулам, чтобы мусульмане не сидели без дела из-за [одной только]! неосведомленности.
И пусть укрывают это писание и эти тайны от лицемеров с убеждениями неверных.52 Да сохранит бог всех правоверных, да исполнит он их желание. Он — помогающий, он сохраняющий и здравии и он милосерднее милосердных.
В сей день для сражении с неверными-русскими к Астрахани подошли сильные войска, отправленные халифом лица земли.53 Слышно и говорят также о том, что войско прибывает и настоящее время.
Помета: Приложенное к доношеннию господина д. т. с. Неплюева из Оренбурга от 17 сентября 1755.
ГАФКЭ. Коллегия Иностранных Дел. Дело 77SS г.. Ns 2, лл, 317—314 об. Переводы XVIII в., там же, лл. 318—334 и Дело быв. Государст., Apxива. Разр. VII, 1756 г № 1781,ч. IV, лл. 367—374. Подлинник на чагатайско-татарском литературном языке. см: ниже, стр. 000, Один из переводов XVIII в., сделанный переводчиком Оренбургской Губернской Канцелярии Петром Чучаловым, напечатан В, Н, Витевским в приложении к его монографии: „.И И, Неплюев и Оренбургский край ,в прежнем его составе до 1758 г. Казань, 1897 г,, т. IV,Приложение, стр. 93—100. В настоящем издании приводится новый, современный перевод, сделанный непосредственно с подлинника. Документ датируется на оснований сведений, имеющихся в допросных пунктах Батырши . Али-Сафеуллы в Тайной Канцелярии (см. док. № 127, стр. 000 и путем сопоставления данных, заключающихся в содержании настоящею документа, с известиями, находящимися .в док. № 3, стр. 000.
1 В переводе XVIII о., сделанном Александром Турчениновым, раб божий Муззеддин. В дальнейшем, ссылки на этот перевод приводятся без указания о каждом отдельном случае его автора. Особенности же перевода, сделанного о том же XV III в. Петром Чучаловым, не отмечаются в настоящих подстрочных примечаниях по тем соображениям, что омы легко могут быть установлены каждым, так как этот перевод напечатан во вполне доступном издании (см. ниже, легенду к настоящему документу, стр'. 00).
2 В переводе XVIII в.: других безверных народов,
3 В переводе XVIII в.: военных с музыкою.
4 В переводе XVIII в. отсутствует.
5 В переводе XVIII в.: запретительные вещи позволительными признали.
6 В перевоlе XVIII в. вследствие неверного прочтения своеобразною начертаник рукописи значится: 20 коп.
А Т. е. за дозволенное.
Б Т. е. запрещенное
7 В переводе XVIII в, права
8 В переводе XVIII в., такия нечестивыя люди, которым с безверными в суеверство находятся и, приходя к таким нечестивым и неученым старшинам, суда просят*
9 В переводе XVIII в, и тем несправедливым судом богатство получают, а справедливыя претензии опровергают. От чего сохрани боже.
10 В переводе XVIII в. Отсутствует.
11 В переводе XVIII в.: и нам подавая полезный способы от дня до двя правоверных усилит. Аминь. Как господь бог рабам своим сказал.
12Цumama из Корана, сура XI, стих 54. В рукописи написано по-арабски. В дальнейшем все соответственные цитаты приведены также на арабском языке, поэтому это обстоятельство не оговаривается в последующих в каждом отдельном случае. Татарский перевод здесь опущен, так как дословно повторяя отмеченный стих, он не дает никакою его толкования. В переводе ХVIII в. в данном случае, так же как во всех последующих, дано только общее сжатое положение стихов _ Корана, а не перевод их.
13 Цитата из Корана, сура LXXI, стихи 9—11.
14 В переводе XVIII в,: который люди покаяние, приносят, тем дарует всякую благодать, подавая им детей, и силу их умножает. Выдайте, что кто в грехах своих покаяние приносит и впредь того не творит, прощение получает.
аа Т. е. стихов Корана. Дословно аят означает чудо.
15 В переводе XVIII в. и ежели за правоверных хотя б нам какое изнеможение я вред приключился, окон нам ва службу причтете:I и, бэгу наволившу, в будущем вере за то воздаяние получить можем. Итако правоверныя и чистосердечный народы, ожидайте! ожидайте! ожидайте! Военныя лошади абрусо, музыкою с сайдаками, саблями и с всякими потребностями приуготовляйте.
16 В переводе XVIII в. безверный.
17В переводе XVIII в. пространной.
18В переводе XVIII в. города и крепости
19 В переводе XVIII в. отсутствует,
20 В переводе XVIII в.: оружие,
21 Дословно: у которых сердца повреждены
22 В переводе XVIII в товары.
23 Т.е. Волги.
24 В переводе XVIII в.: такой нечаянной напасти. Вы народ божий, собравшиеся ради веры, старании приложите и по божественному писанию и по повелению пророка нажего поступайте.
25 В переводе XVIII в. отсутствует,
26 В переводе XVIII в. безверный.
27В переводе XVIII в. издревле со владеющих земель наших, с которых ясак мы платили, насильством тот ясак сняли,
28 Так в рукописи,
29 Цитата из Корана, сура IX, стих 41.
30 Цитата из Корана, cура III. стих 153.
31 Цитата из Корана, сура III стих 159,
32 Цитата из Корана, сура IX, стих 25,
33 Цитата из Корана, сура VIII, стих 66
34 Цитата из Корана, сура II, стих 250
35 В рукописи дальнейшее изложение является татарским толкованием предыдущего арабскою текста документа.
36 Цитатa из собрания хадисов..,В рукописи написано по-арабски.
37 рукописи дальнейшее изложение является татарским толкованием предыдущею арабскою текста документа.
38 В переводе XVIII о. отсутствует.
39 Цитата из Корана, сура IX, стих 74.
40 Цитата из собрйния хадисов. В рукописи написано, по-арабски
41 В рукописи 2 слова не разобрано.
42В рукописи написано по-персидски. В переводе XVIII в.: аще, кто правоверного убьет, или без всякой причины какой-либо вред учинит, или хотя и учинить вознамерится, таковые смерти преданы да будут, noчему и судьи наши поступают ведомо.
43 В переводе XVIII в,: я, раб божий Муазеддин.
44 В переводе XVIII в.: знатными людьми и учеными.
45 В переводе XVIII в. отсутствует.
46. е. праздника разговенья.
47 В тексте настоящею документа летосчисление ведется путем соединения двух календарей: мусульманскою и христианскою. 4 шавваля 1168 г. хиджры = по европейскому летосчислению юлианского календаря 3 июля 1755 г.
48, Цитата из Корана, сура IX. стих 41
49 В переводе XVIII в.: постарайтесь, постарайтесь!
50 В переводе XVIII в.: между нами учиня возмущение.
51 В переводе XVIII ь„ старание да приложим.
52 В переводе XVIII в.: и тако ж сие письмо и сей секрет у безверных в верности находящимся нечестивым объявлено было.
53 Т. е. турецким султаном.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии