Во второй эпитафии кроме старотатарского не пойму последние две строки
Закиржанжа это муж Махибадер? Т.к. в первой эпитафии он отец Нагимы.
Вложение | Размер |
---|---|
Махибадер-2.jpg | 130.46 КБ |
Нагима-1.jpg | 58.29 КБ |
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
На "Махибадер-2" арабским текстом написано то же, что и русским. Закиржан, а не Закиржанжа. Последнее -жа-, которое Вы отнесли к имени, - это начало другого слова. Фраза выглядит так: "Закиржан жамагате нуры". В википедии можете поискать значение слова "жамагать" - "джамаат". Обычное значение - общество, коллектив, община. Таким образом, фразу можно перевести как "свет общины Закиржана". Видно очень светлая была женщина, многие любили как человека.
Далее арабским "вафат булды" (погибла, умерла) и даты 1864 и 23.2.1951.
Последние 4 буквы перевести не могу. Похожи на тамги либо арабские цифры.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Гульфия большое спасибо за помощь,
На сколько я полнел текст в вольном переводе звучит приблизительно так так:
"Махибедер дочь Хамидуллы свет Закирзяна (мужа) умерла 1864-1951..." (ст.татар.)
далее продублировано кирилицей ?
ps хотел вставить увеличенный файл с не понятным словом не понял как.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Приблизительно так.
далее продублировано кирилицей ?
да.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
туды 1864 , вафат -1951
означает последнее слово
Закирҗан җәмәгате булыр (хатыны- жена по русский)
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Спасибо за замечание.
"туды" - родилась.
Тогда "Закирҗан җәмәгате булыр" - из общины/семьи Закиржана
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Понял что не чё не понял, то жена то семья или это неологизм какой то, К стати а почему текст в самом низу (кирил.) не много отличается от ваших
переводов или я прорисовал не точно (в оригинале не чего не видно)
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Җәмәгать- это жена, а не общество
А в самом внизу слово означает БУЛЫР( написано валр)
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Уважаемые коллеги, здравствуйте!
Хотел бы предложить Вам свои услуги по переводу и оцифровке
в таблицы магометанских метрических книг из
Оренбургского Магометанского Духовного Собрания.
Полный перечень услуг Вы можете увидеть на сайте, указанном ниже.
В надежде на плодотворное и длительное сотрудничество.
С уважением,
Руслан Атнагулов.
сайт:
www.bastanovo.ru
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Гульфия, здравствуйте, не могли бы мы пообщаться?
спасибо.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Здравствуйте! Помогите перевести надпись на изображении. могу отправить на почту.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Вот тут есть отличная статья Сулейманова Наиля об эпитафиях!
http://www.bastanovo.ru/2012/04/pamyatniki/
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
а где фото?
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Вы можете?
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
могу, вышлите на ruslan.atnagulov@gmail.com
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
Форумчане, если вам нужен качественный перевод эпитафий, т.е. надгробных камней, обращайтесь специалисту: starotat@yandex.ru.
Re: Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский
...
Руслан Атнагулов
Будьте осторожны, может обмануть!
почему обмануть?
почему обмануть?
Коллеги,
Коллеги,
я приболел с вечера четверга, лежал с температурой, только включил компьютер.
Вся работа сейчас возобновится, не переживайте...
Спасибо за понимание.
К великому сожалению этот
К великому сожалению этот надгробный камень разваливается, можно ли что-нибудь прочитать?
Интересно, чей это памятник
Интересно, чей это памятник