Надгробная эпитафия, Помогите перевести на русский

Опубликовано ilgn - ср, 11/30/2011 - 01:55

Во второй эпитафии кроме старотатарского не пойму последние две строки
Закиржанжа это муж Махибадер? Т.к. в первой эпитафии он отец Нагимы.

Вложение Размер
Махибадер-2.jpg 130.46 КБ
Нагима-1.jpg 58.29 КБ

На "Махибадер-2" арабским текстом написано то же, что и русским. Закиржан, а не Закиржанжа. Последнее -жа-, которое Вы отнесли к имени, - это начало другого слова. Фраза выглядит так: "Закиржан жамагате нуры". В википедии можете поискать значение слова "жамагать" - "джамаат". Обычное значение - общество, коллектив, община. Таким образом, фразу можно перевести как "свет общины Закиржана". Видно очень светлая была женщина, многие любили как человека.
Далее арабским "вафат булды" (погибла, умерла) и даты 1864 и 23.2.1951.
Последние 4 буквы перевести не могу. Похожи на тамги либо арабские цифры.

Гульфия большое спасибо за помощь,
На сколько я полнел текст в вольном переводе звучит приблизительно так так:
"Махибедер дочь Хамидуллы свет Закирзяна (мужа) умерла 1864-1951..." (ст.татар.)
далее продублировано кирилицей ?
ps хотел вставить увеличенный файл с не понятным словом не понял как.

Понял что не чё не понял, то жена то семья или это неологизм какой то, К стати а почему текст в самом низу (кирил.) не много отличается от ваших
переводов или я прорисовал не точно (в оригинале не чего не видно)

Уважаемые коллеги, здравствуйте!

Хотел бы предложить Вам свои услуги по переводу и оцифровке

в таблицы магометанских метрических книг из

Оренбургского Магометанского Духовного Собрания.

Полный перечень услуг Вы можете увидеть на сайте, указанном ниже.

В надежде на плодотворное и длительное сотрудничество.

С уважением,
Руслан Атнагулов.

сайт:
www.bastanovo.ru

Форумчане, если вам нужен качественный перевод эпитафий, т.е. надгробных камней, обращайтесь специалисту: starotat@yandex.ru.

Коллеги,

я приболел с вечера четверга, лежал с температурой, только включил компьютер.
Вся работа сейчас возобновится, не переживайте...
Спасибо за понимание.